jueves, 2 de abril de 2015

Adquisición de léxico (I): palabra vs. unidad léxica

Algunos conceptos importantes

1. ¿Palabra? ¿Unidad léxica?

En una lengua en la que definir y distinguir una palabra de otra es tan difícil como es el chino (ya que el criterio para la clasificación dentro de una u otra categoría morfológica depende de la posición que ocupa la palabra en la frase), creo que la noción de unidad léxica (que remite a un concepto completo y puede estar formada por una o por varias palabras) es mucho más útil dentro del aula que la de, simplemente, "palabra". Un ejemplo sencillo:

一束花: un ramo de flores

一枝花: una flor
Si hacemos un análisis sintáctico, obviamente tenemos que separar entre numerador, clasificador y sustantivo. Pero el hecho es que la palabra 花, de forma aislada, es semánticamente demasiado indeterminada: es el clasificador que tiene delante el que ayuda a definir y concretar su significado. De ahí que, con independencia de que en el aula enseñemos lo que significa la palabra 花, sea conveniente presentarla dentro de unidades léxicas representativas y productivas. De poco sirve la palabra 花 si no puedo determinar su significado concreto, y así deberíamos hacérselo notar a los alumnos desde el primer momento.
La cuestión es aún más compleja si recurrimos a cuestiones como los 成语: ¿es una sola palabra? ¿Son varias? La noción de unidad léxica se ajusta mucho mejor, creo, a las necesidades del aula de chino.

La bibliografía recoge una amplia tipología de unidades léxicas, y existe también una gran variedad de clasificaciones de las mismas. Una bastante aceptada es la siguiente, de McCarthy (citado por García Giménez (2008) en La adquisición de vocabulario en la clase de E/LE), que enumera de la siguiente manera los diez tipos de unidades léxicas del vocabulario esencial:
1) Modalizadores, donde se incluyen los verbos de modalidad epistémico y deóntica, las unidades léxicas que indiquen parecer, certeza, obligación, posibilidad, etc.
2) Verbos de régimen: se trata de aquellos verbos que rigen una preposición o que requieren un sustantivo concreto para obtener una construcción gramatical (abrir el apetito, por ejemplo). Estos verbos deben enseñarse con el elemento que los acompaña, nunca de forma aislada puesto que provocaríamos numerosos errores entre nuestros estudiantes.
3) Palabras interactivas, es decir, aquellas que muestran las actitudes del hablante y que crean y mantienen relaciones sociales apropiadas (de nada, hasta luego, etc.).
4) Marcadores del discurso. Estas unidades léxicas le proporcionan al emisor los recursos necesarios para poder ejercer el control de la conversación.
5) Sustantivos básicos. Se trata de aquellos sustantivos que poseen un significado concreto y genérico (sinónimos, hiperónimos, listas cerradas de unidades léxicas, etc.).
6) Deícticos: unidades léxicas relativas a la deixis espacial, temporal o personal.
7) Adjetivos básicos: se emplean para la realización de evaluaciones tanto positivas como negativas en la comunicación diaria (altas horas de la noche, por ejemplo). Se trata de estudiar los valores según la posición y la gradación; combinaciones léxicas; etc.
8) Adverbios básicos: adverbios de tiempo, modo, locuciones adverbiales, etc. Podemos partir de un criterio de frecuencia para las combinaciones sintagmáticas.
9) Verbos básicos de acción y sucesos, es decir, los que indican actividades diarias.
10) Otros ítems léxicos.

 La cuestión es que existen muchas unidades en chino que varían de categoría sintáctica dependiendo de la función gramatical que ocupen, así que realizar una clasificación en chino requiere utilizar criterios diferentes a los usados por McCarthy en este listado. Queda pendiente, para más adelante, una búsqueda de una posible clasificación de unidades léxicas en chino. A efectos de las sesiones prácticas, creo que con partir de la idea de que una palabra no puede presentarse aislada, sino dentro de una unidad representativa, para las clases puede ser más que suficiente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario