martes, 7 de abril de 2015

Adquisición de léxico (III): aprendizaje y recuperación de léxico

3. ¿Qué es saber una unidad léxica?

 Saber una unidad léxica requiere, según Cesteros (2004):

•    Conocer su pronunciación y su ortografía.
•    Conocer su morfología (elementos relacionados con la gramática)
•    Conocer su composición (lexema, afijos)
•    (Re)conocer unidades léxicas relacionadas con ella por reglas de formación de palabras.
•    Saber cómo utilizarla sintácticamente (lo que incluye criterios de pragmática –usarla en la situación adecuada- y gramaticales –usarla bien en la frase-).
•    Ser capaces de entender lo que significa dentro del contexto en el que aparece, sea oral o escrito, y entender su relación semántica con las unidades que la rodean.
•    Ser capaces de distinguir en qué situación comunicativa es posible utilizarla (punto de vista de la pragmática).
•    Ser capaces de identificar e interpretar el sentido idiomático de las unidades fraseológicas en que aparece.

Me parece un catálogo muy exhaustivo, y que probablemente pueda aplicarse a la mayoría de lenguas europeas, pero que debería ser aplicado con cuidado a la enseñanza de chino. Mientras que en otras lenguas las palabras van abandonando significados innecesarios e incorporando otros nuevos, en chino las palabras (y, por extensión, la mayoría de los caracteres, ya que el chino clásico era monosilábico) los acumulan. Un ejemplo de esto son los 成语, en los que los caracteres no aparecen con el significado actual, sino con aquél que tenían en determinado momento histórico. ¿Cómo exigir, entonces, que los alumnos sean capaces de interpretar su sentido idiomático, por ejemplo? Habría que definir mejor qué implica saber una unidad léxica china.

4. Recuperación de léxico

 En general, se considera que hemos establecido una relación exitosa entre significante y significado si, en el momento de escuchar una palabra/frase, ésta se encuentra dentro del contexto donde es usada. Entendemos que ha sido aprendida cuando se puede también recuperar.

La falacia de la no correspondencia verbal. Aprender el léxico de una LE y ser capaz de recuperarlo implica, por tanto, aprenderlo en su contexto. Este elemento es, con frecuencia, olvidado en las aulas: si las circunstancias de decodificación no emulan a las del contexto real, estamos exigiendo a nuestros alumnos la activación de un léxico que no corresponde al estímulo que está percibiendo.
Esto es más habitual en metodologías tradicionales, donde la codificación de unidades léxicas se produce en entornos que nada tienen que ver con la decodificación que requerirá luego la vida real, ante hablantes de verdad. Esto dificulta la recuperación léxica.


5. Adquisición/recuperación según diversos enfoques metodológicos

Según el enfoque por tareas
•    Las unidades se incorporan desde un ámbito comunicativo concreto.
•    Aprendizaje del léxico basada en campos léxicos, sin descartar las listas bilingües.
•    Mayor relevancia del léxico: no es posible la comunicación sin el manejo de un corpus léxico lo suficientemente amplio.
•    Incluye el concepto de operatividad: las unidades léxicas deben estar contextualizadas, ser funcionales y significativas.
¿Qué es un campo semántico? Una cantidad de palabras, finita pero expandible, dentro del repertorio verbal productivo de un hablante, que se activa se activa como consecuencia de un estímulo ambiental. No es un elemento cerrado: puede expandirse, variar o incluso extinguirse.

Según el enfoque léxico
•    La enseñanza de la LE pasa no por la adquisición de reglas formales, sino por la acumulación de ejemplos a partir de los cuales los alumnos generan normas (generalizaciones) provisionales.
•    El léxico adquiere la misma o más relevancia que la gramática.
•    El vocabulario deja de ser un conjunto de unidades aisladas: expresiones lexicadas, colocaciones léxicas y chunks están en el centro de la enseñanza.
•    Se utilizan con frecuencia los mapas mentales para la enseñanza del léxico.


 Funcionamiento del mapa mental/conceptual/léxico
Sirve al alumno para tomar conciencia de la relación entre sí de unidades léxicas que ya conoce (léxico pasivo) y a construir nuevas relaciones entre ellas.
Se suele comenzar con una lluvia de ideas, durante la cual los estudiantes realizan asociaciones a partir de una palabra: colocaciones, derivados, compuestos…
Secuenciación típica de un mapa mental:
1.    Recuperamos el léxico conocido (a través de lluvia de ideas, por ejemplo). El profesor ayuda a los alumnos a recuperar colocaciones, derivados, compuestos de las palabras…
2.    Se introducen o sugieren combinaciones, nuevo léxico, correcciones, variantes… por parte del profesor.
3.    Se clasifica el léxico que surge y sus variantes.
Modalidad de mapa conceptual: como herramienta de enseñanza de colocaciones. Se pone en el centro del mapa conceptual la palabra con la que se quiere trabajar. Los alumnos van pensando sustantivos que pueden ir con ese verbo, o bien ir seleccionando de una lista los que se pueden utilizar.
Enfoque por tareas y enfoque léxico (el comunicativo puro lo considero bastante poco práctico en lo que a enseñanza de chino se refiere, por lo que directamente he decidido no incluirlo en este listado) presentan, para mí, el mismo problema en lo que a la enseñanza del chino se refiere: no tienen en cuenta el desfase entre la escritura y la necesidad de comunicación del chino. Creo que son metodologías orientadas únicamente a la enseñanza de lenguas con alfabeto, o puede incluso que con silabario también, pero no dan suficientes herramientas para el tratamiento del problema que supone la memorización de caracteres. Aún en el caso del enfoque léxico, que admitiría la memorización de secuencias y que es, por tanto, el que más fácilmente, al menos a priori, permitiría ser utilizado en chino, no tiene en cuenta la dificultad para la memorización de dichos caracteres.


No hay comentarios:

Publicar un comentario